The keyword (妻に黙って即売会に行くんじゃなかった) roughly translates from Japanese to: "I shouldn't have gone to the fan convention/convention sale without telling my wife."
③ 貴重な「休日の家族時間」を消費した罪悪感 tsuma ni damatte sokubaikai ni ikun ja nakatta game hot
“I said ‘tsuma ni damatte’ as a joke for two years. Then she found the closet full of sealed Saturn games. She didn’t laugh. We’re sleeping in separate rooms now. Game not hot. Game cold.” We’re sleeping in separate rooms now
– Swap meets, flea markets, and sokubaikai trigger dopamine releases when you find a hidden gem. That euphoria temporarily overrides rational thought (“My wife will kill me if I buy another retro console”). tsuma ni damatte sokubaikai ni ikun ja nakatta game hot
The storyline relies heavily on dramatic irony and high-stakes tension:
The fear that the partner might not understand the expenditure or value of these items often leads to a misguided decision to keep it a secret. The Consequence: When the Secret is Out