Glumci nisu samo prevodili tekst, već su likovima ulivali jedinstven mentalitet i humor blizak našem podneblju. Lakoća s kojom su menjali intonaciju i prilagođavali brzinu govora stvorila je standard koji se danas retko sreće.
Like the original, the Serbian version encourages children to say "magic words" to reveal the clubhouse (e.g., "Miska, Muska, Miki Maus!"). Subtitled Songs: Crtani Mikijeva Igraonica Na Srpskom
Postoje dve verzije sinhronizacije na srpski jezik. U verziji "Mikijeva igraonica" (emitovanoj na RTS-u), glasove su pozajmili poznati domaći glumci: : Marko Marković : Jelena Đorđević Popović Paja Patak : Lako Nikolić : Slobodan Boda Ninković Pata Patak : Vesna Stanković Hromi Daba : Dimitrije Ilić : Vesna Stanković Ključne karakteristike serije Glumci nisu samo prevodili tekst, već su likovima
Najsigurnije mesto sa kompletnim sezonama i odabranim sinhronizacijama. Glumci nisu samo prevodili tekst
Temperamentan, često nervozan, ali neizmerno simpatičan lik čije nezgode uvek nasmeju decu do suza. Domaća glasovna interpretacija Pajinog specifičnog govora je pravo remek-delo.